Making Sense of Names

This is our first guest post (because Hannah and Kate are apparently useless at updating this much-loved blog and we need help), brought to you by linguistic clever-clogs and punster supreme, James Chetwood.

One of my favourite episodes of Brooklyn Nine-Nine is the one with the Jimmy Jab Games – a multi-event workplace procrastination competition, featuring challenges such as the Monster Mouth Bagel Toss.

The Jimmy Jabs were invented by Jake Peralta and are named after the President of Iran, Armen Jimmy Jab:

Or, as Rosa points out, Ahmadinejad:

But it doesn’t matter, because the most important thing is that they’re going to play the Jimmy Jabs, and they’re all psyched!

So Jake got the name wrong. But the fact the Jimmy Jabs are still called the Jimmy Jabs, even though the person they’re named after isn’t called Jimmy Jab, doesn’t matter, because names don’t really have any meaning, do they? Well, actually, I think they might – at least in some ways.

I’m doing a PhD in History, and for the last two-and-a-bit years I’ve been looking at names: finding, listing, counting and (in theory) analysing names. About 15,000 of them.[1] Linguists generally think that names have no meaning, or no ‘sense’, because they don’t explain anything about the people who bear them. But, the more I look at names, the more it seems to me that names do have meaning.

Unlike other nouns, names only refer to one person or thing, and nothing else. With normal nouns, I can talk about a particular dog, cat or boat, but I can also talk about the class of things that are dogs, cats and boats, because there’s something about all dogs, cats and boats that make them dog-like, cat-like and boat-like. I take part in this kind of exchange every day:

Other person: Fucking hell mate, control your fucking dog will you?
Me: Sorry mate. But that’s what dogs are like. He’s just trying to play. Chill out.

But this doesn’t work for names, because there’s nothing about a James, a Hannah or a Kate that makes them more or less like any other James, Hannah or Kate. Each James is unique, as is each Hannah and each Kate.

So names are just labels we use to refer to specific people and can’t be used in any general sense. At least that’s the theory. But then there’s When Harry Met Sally:

Harry: With whom?
Sally: What?
Harry: With whom did you have this great sex?
Sally: I’m not gonna tell you that!
Harry: Fine, don’t tell me
Sally:…Shel Gordon
Harry: Shel? Sheldon? No. No, you did not have great sex with Sheldon.
Sally: I did too!
Harry: No you didn’t. A Sheldon can do your income taxes. If you need a root canal, Sheldon’s your man. But humpin’ and pumpin’ is not Sheldon’s strong suit. It’s the name: ‘Do it to me Sheldon! You’re an animal, Sheldon! Ride me big…Sheldon’. It doesn’t work.

Like it or not, names have meaning (sorry Sheldon). In this case it’s associative meaning.[2] We know from prior experience what sort of person we expect a Sheldon to be. We associate people called Sheldon with certain attributes. Whether we’re right or wrong is another matter, but we do this all the time. And we’re often right, because names can tell us a lot about the people who bear them.

The accuracy with which someone’s name can determine their proficiency at humpin’ and pumpin’ is, admittedly, fairly low. But names are usually pretty good at telling us other things, including where someone is from, how old they are, who their family is and whether they’re a man or a woman.

This episode from Flight of the Conchords is funny (I think) because of the games it plays with Keitha’s name. It wouldn’t be funny if we didn’t know that Keith was a popular name in Australia, that people often name their children after their parents, or that female names in English often end in ‘A’.[3]

Because we know what type of people are called Keith, what type of people aren’t, and how names work in general, we’re able to make jokes about them. If names were completely meaningless, we wouldn’t be able to do this.

If Professor Richard Coates read what I’ve just written (he won’t, he’s basically the biggest name in, well, names, and has much better things to do), he’d probably say:

It’s amazing that arguments of this type persist, and they can only persist because we equivocate what counts as meaning. If these ‘mean’, they do not do so in a logically secure way. If I call my daughter Archibald, it’s hard luck on her, but I have committed no sin against logic or semantics, and it will be her name.[4]

Firstly, if ‘meaning’ something relies on doing so in a logically secure way, I’ve probably never said anything of any meaning in my life. Secondly, we actually do use words all the time that have meaning beyond pure semantic content. The way we say things – the specific words we use and the tone we say them in – all add nuance to, or even completely change the meaning of, what we are saying. The meaning of all language, at the end of the day, is about more more than semantic content.[5]

But I’d also question the idea that we have a free choice about what we name our children. This isn’t true – not really anyway. Our choices are dictated, or at least restricted, by the customs and fashions of the communities and societies we live in. This is one of the reasons names are actually really quite bad at doing what we assume they’re for: distinguishing people from one another. If that was what names were supposed to do, why would so many people have the same name?

Theoretically, we could use any random collection of speech sounds to create unique names. But we don’t. Usually we select them from a list of pre-existing names, most of which are used by thousands of other people. This list of names is an onomasticon (a mental dictionary of names), which is the name equivalent of a lexicon (a mental dictionary of words).

Like a lexicon, the names that appear in a person’s onomasticon depend on a number of things, including the language they speak and the experiences they’ve had in their lives. Every onomasticon is different, varying from place to place, community to community and generation to generation (as well as person to person). And, just like a lexicon, there might be hundreds, even thousands, of names that we’re aware of, but have never come across in our everyday lives, nor would ever consider giving to our own child.

The main determining factor of the names in someone’s onomasticon is where they’re from – the family, community and society in which they live. Each community has a set of names that are known and deemed acceptable by the other people within it. Depending on the place and period they live in, and the type and size of community, the number of acceptable names will vary, as will the degree to which people can deviate from the norm without being thought badly of.

Sometimes people want to make sure their child fits in, so may choose safe, traditional names. Some people want their child (and perhaps them by proxy) to stand out more than others – for example, the kind of people who would choose to call their child Saint.

kanye

Today, people often want to balance the need for their child to have a name that is both individual and traditional. They want a name that makes their child stand out and fit in at the same time. This is why we see so many ‘old fashioned’ names re-popularising. Perversely, in trying to strike this balance, people often alight on the same name for no apparent reason, causing previously unpopular names become popular. (Here’s looking at you, Amelia.)

And, while the ‘naming communities’ we are a part of today are larger, both in terms of the number of people and the number of names, than was the case a few hundred years ago, we are still occasionally flummoxed by unfamiliar names.

Jake doesn’t recognise the name Ahmadinejad because it’s not in his onomasticon – it’s not a name that’s present in his naming community. It isn’t that the sounds in the name, or even the spelling of it, are particularly difficult. It’s just that he doesn’t know it, so it’s difficult to recognise and remember. That’s why he transforms it in his mind into something that makes more sense to him.[6]

Richard Coates can call his daughter Archibald if he wants, and he might not be breaking any rules of logic or semantics by doing it. But the very act of doing so would be an overt flouting of the naming customs within his naming community. He may not care – but his daughter might not thank him when she’s older.[7]

So, even if it’s true that names don’t have logical semantic meaning, they do mean things to people, and they do contain meaning of some kind. Not all Richards will have exactly the same attributes. But there’s a pretty good chance that 20 people called Richard are going to have more in common with each other than they are with 20 people called Abdul or 20 people called Stéphanie. And, ultimately, whether he likes it or not, if you need a root canal, Sheldon’s your man.

 

James Chetwood is a PhD student in the Sheffield University History Department. His research is into naming patterns in medieval England. He spends too much of his time thinking about what makes a name a name, and why it’s OK to call a dog Molly but not Gary.

Continue reading

Merry Xmas! An Illustrated History

It’s Christmas!! I’m sitting here in my Fairisle knit jumper with reindeer and snowflakes on, I’m listening to Idina Menzel forcefully emote glorious Christmas music at me, and I still haven’t bought all my presents or finished putting the decorations up. The festive season is definitely upon us.

All of that is slightly beside the point for the purposes of this blog post, but damnit, I just really love Xmas.

Oh wait, sorry – not Xmas, Christmas.

This is a common complaint at this time of year and gets people really riled up. A quick poll of my small corner of Twitter (disclaimer: I did this last year and was so slow to write the post that I saved it for this year) shows that pretty much everyone prefers to write Christmas over Xmas. For some, it’s a matter of principle, that they don’t like shortening or abbreviating words, or because Christmas is more proper and more traditional. For others, it can be seen as ‘taking the Christ out of Christmas’, which is obviously something bad if you’re religious, but might be preferable for secular writers.

Of course, I’m not here to tell you whether you should be offended by something or not, but I think opinions about this are interesting considering the history of Xmas.

Xmas is no less full of Christ than Christmas in any way but spelling. Any quick Google will tell you this, but I’m going to put it here. With pictures. Lots of pictures. But the point stands; writing Xmas is not taking the Christ out of Christmas. And it’s certainly not any less traditional.

The ‘X’ in Xmas comes from the Greek spelling of Christ, ΧΡΙΣΤΟΣ. The first character, the X, is called Chi (pronounced ‘kai’, to rhyme with ‘high’). It had been used by pagan Greek scribes to mark notable or good things in the margins of texts, but in the 4th century it merged with the Rho to become a symbol.

133px-Simple_Labarum2.svg

The Chi-Rho

The Emperor Constantine adopted it, went into battle under it and won, and it took off. All of a sudden this symbol had power across the Christian world. Indeed, the Christian cross as we know it didn’t start to appear in art produced in the British Isles until the sixth century. The Chi-Rho was the go-to symbol, and is still used today.

Charles Thomas, in his Christianity in Roman Britain to AD 500, has two excellent illustrations showing its development and use in different contexts:

 Screen Shot 2014-12-22 at 14.39.16 Screen Shot 2014-12-22 at 14.39.34
[Google Books link, pp. 88-89]

And here, for your enjoyment, are some other cool things from early Christian history with XP on them:

redware-shard-ar20711Roman North Africa, 4th – 5th Century AD [ancientresource.com]

740px-Roundel_mosaic_christ_hinton_st_mary_british_museum_edit
The Hinton St Mary mosaic from Roman Britain in the 4th century, AD.
[more info from the British Museum]

Most people were not literate in their own language, let alone in Latin or Greek and it’s very unlikely they recognised letters in the symbol. To most of the western Christian world, this symbol was Christ. The Chi-Rho was already in use in Roman Britain, and it comes into use again by the Anglo-Saxons from the fifth century. As I’ve written about elsewhere, scribes love abbreviating, and they really love symbolism, and XP combines those two in one heady mixture. XP is what we call a nomen sacrum, a sacred name, in which the symbol itself has power. In such cases, the abbreviation is not used to save space or effort, but because that form has more power than the full words. It was ‘not really devised to lighten the labours of the scribe, but rather to shroud in reverent obscurity the holiest words of the Christian religion’.*

It appears in the fanciest of manuscripts, taking up entire pages:

LindisfarneChiRiho
The Gospel of St Matthew in the Lindisfarne Gospels, the fanciest of manuscripts.

KellsFol034rChiRhoMonogram
The Book of Kells. The fanciest of manuscripts.

And in quiet little brown manuscripts, used as part of the normal text:

 xpADD37517 135V a
British Library, MS Additional 37517  f. 135v, a quiet little brown manuscript.

Harley 2892   f. 20 a
British Library, MS Harley 2892 f. 20

Royal 1 D IX   f. 43v a
British Library, MS Royal 1 D IX f. 43v 

Harley 391   f. 33
British Library, MS Harley 391 f. 33

And oh wow in so many more places. See if you can spot it on each of these pages: 1 | 2 | 3 | 4 | 5.

Of course, as we know, Christ is not just a stand-alone word, it also appears within other words (Christmas being the relevant example here). In 1485, for example, it’s used in christened:

 1485   Rolls of Parliament. Any Kyng or Prynce in England Xp̄enned.

And in 1573, in Christopher:

1573   J. Baret Aluearie,   The long mistaking of this woorde Xp̃s, standing for Chrs by abbreuation which for lacke of knowledge in the greeke they tooke for x, p, and s, and so like~wise Xp̃ofer.

And eventually, just the X is used as a short-hand for the whole thing, as more obscurity slips in. The OED cites the first use of X in Christmas in 1551 by which time I imagine it’s long lost its symbolic power, particularly as, as the previous example shows, even in the sixteenth century, people were confusing the Greek letters Chi and Rho for the Latin letters Ex and Pee:

 Screen Shot 2014-12-19 at 22.13.21
The earliest instance of X in Christmas,
in Edmund Lodge’s Illustrations of British History.

And then we see it cropping up in early 1900s greetings cards entirely detatched from any symbolic, early Christian meaning:

jan13
From the Ephemera Society

And on Victorian Xmas cards –  none of which I’m able to post here for reasonable copyright reasons but which you should look at because they’re lovely –  in the 1860s and 1870s.

So, not only is X- old as balls, in the medieval period it was even more powerful than Christ-. Feel free to use it for space-saving, festive, jolly, and religious reasons. And Merry Xmas!

[Note: What does surprise me – and if anyone can answer this, I’d be interested – is how low Xmas is compared to Christmas on Google NGrams. Possibly because it only contains published books, where Xmas might be rarer?]

Continue reading

The 5 things you do in English that you might not know have actual, technical names

And so, it’s happened. It happened to The Huffington Post. It happened to The Guardian. And now it’s happened to us, too. Oh, how the mighty (!) have fallen.

It was always going to happen, really, the creeping inevitability of bitesized news reporting finding its way into the SLAIW camp. The more articles I read entitled “The 47 things only white girls born between 1988 and 1992 will remember[1]” or “The 17 ways you can spruce up your autumnal brunch”, the more the listicle format worms its way into my brain, until I open my wardrobe in the morning and announce to nobody in particular I’m about to compile the “8 accessories that will cover up the gravy stain on your favourite top so you can get away with wearing it again before it gets washed”.

Buzzfeed has a lot to answer for. Mainly, where the last eight months of my productivity went, but also how it managed to take over the whole internet without us even really noticing. Its rise has been stratospheric, its influence far-reaching, and its combination of charm, interactivity, readability and cat gifs irresistible.

So irresistible, in fact, that – without further hesitation – I present The 5 things you do in English[2] that you might not know have actual, technical names (snappy, right?).

1. Tmesis
The English language has prefixing (re-establish) and suffixing (establish-ment), and these prefixes and suffixes can be stacked to (sometimes) ridiculous extents (antidis-establish-mentarianism). However, unlike some languages of the world (including Portuguese, Arabic, and Tagalog, to name just a few), English doesn’t have infixing, the addition of a particle in the middle of a word to change its meaning.

Except, we kind of do. In language originating from (or often used to parody) hip-hop culture, words are modified from house and shit to hizouse and shiznit, for example.

More commonly, English has a creative process called tmesis – the insertion of a full word into another one, not for the communication of semantic information, but for emphasis or effect. Swear words are most commonly used, creating strings like fan-bloody-tastic, cata-fucking-strophic and seventy-shitting-seven. (And it doesn’t just have to be one word either. Barney Stinson’s catchphrase “Legen-wait for it-dary” is an example of tmesis.)

The process is creative, but you can’t just throw in a word willy-nilly; the phonotactic structure of the word is important. The infix comes before the main stressed syllable of the word (so you wouldn’t get fantas-fucking-tic), or in a logical morpheme break (so you wouldn’t say seven-shitting-ty-seven). So, true to form, when The Thick of It‘s Malcolm Tucker peppers his language with fantastically creative swear words, he goes for “Enough. E-fucking-nough” (S3E2) and “I am totally beyond the realms of your fucking tousle-haired, fucking dim-witted compre-fucking-hension!” (S4E7). It’s a process not native to English that nevertheless has developed its own structure – pretty cool, right?

absofuckinglutely

2. Mondegreen
Ever misheard the lyrics to a song, singing something that sounds similar but you later realise (usually to public embarrassment) is quite wrong? That’s called a Mondegreen!

The term was coined by Sylvia Wright in 1954, in reference to a 17th Century ballad called The Bonnie Earl o’ Moray. The final lines of the poem are:
“They hae slain the Earl o’ Moray // and laid him on the green”
while Wright (mis)heard
“They hae slain the Earl o’ Moray // and Lady Mondegreen”.
The misheard line is homophonic, but quite different in meaning.

Other classics include:
Glady the cross I’d bear — Glady the cross-eyed bear
Round yon virgin mother and child — Round John Virgin, mother and child
I am the Lord of the dance, said he — I am the Lord of the dance settee (<3)
Hold me closer tiny dancer — Hold me closer, Tony Danza
This whole scene from 27 Dresses, including “electric boobs” for “electric boots”
Britney Spears’ ‘If You Seek Amy‘ uses a kind of reverse Mondegreen, where mishearing the lyrics offers (what one would imagine is) the proper, NSFW meaning.

mondegreen-pic-3

A particular favourite from my brief emo youth was a song by The Used called Light With a Sharpened Edge, which contains the deep, meaningful lyrics “It’s not me, buried wreckage my soul”, which my brain translated to “It’s not me, Ready Brek is my soul”. Thinking about it, that is both an example of a Mondegreen, and a kind of…

3. Spoonerism[3]
You may well be more familiar with this one. Spoonerisms occur when you switch the first ‘segment’ of a word with the first ‘segment’ of the following word. I say ‘segment’ in this way because it could be the first letter (belly jeans for jelly beans), the first morpheme/syllable (cubic toilicle for toilet cubicle[4]) or something less formal than that (my friend’s mum once yelled “close the door, I’m trying to keep my womb draw” instead of “room warm”, which is Spoonerlike).

Spoonerisms are often relied upon for tongue twisters, like “I’m not a pheasant plucker I’m the pheasant plucker’s son, I’m only plucking pheasants ’cause the pheasant plucker’s done”[5] (say it speedily, you’ll get it). They’re also used as the base for many jokes, including my favourite:

What’s the difference between a lobster in a bra and a dirty bus stop?
One’s a crusty bus station and one’s a busty crustacean.

moray

Anyone? No??? Whatever.

4. Metathesis
Spoonerisms actually fall under the larger umbrella of metathesis, the switching around of letters, parts of words or whole words. It is a linguistic feature of loads of languages, occurring as a general rule to convey a different meaning, or to avoid a clash of sounds prevented by the language’s makeup.

In English, it’s once again not a general rule, but is a really common feature of everyday speech, particularly in children. My younger brother used to say aminal and demin instead of animal and denim, and I can’t count the times I’ve heard people call sudoku suduko through the same simple process.

You might think it’s just a slip of the tongue, but in actual fact, loads of English words have been created/changed through metathesis. The English words wasp, bird and horse were, in their original Old English forms, wæps, bryd and hros, and it’s through a simple occurrence of metathesis (and this switching of the sounds catching on, and propagating through the country) that we have the words as they are today.

5. Contrastive focus reduplication
In this video, the tendency for English speakers to repeat the same word in order to convey a different meaning is highlighted as A Bit Daft. But it’s not! Again, reduplication (the repeating of a word, or part of a word) is a grammatical feature of many languages other than English (like, LOTS) , but it is used in English too. Consider:

“Is it hot today?” “It’s hot, but it’s not hot hot.”
“Do you want a drink, or a drink drink?”
“I’m grown, but I’m not grown grown.” (NSFW expansion)

These are all prime examples of contrastive focus reduplication! Somehow, the repetition of the same word twice (often with exaggerated/altered stress) manages to add extra nuance of meaning to the sentence. As this paper by Ghomesi, Jackendoff, Rosen & Russell explains, CFR can highlight a more prototypical example of the thing you’re talking about, like salad salad (as opposed to potato salad) or milk milk (as opposed to soy milk). For a lovely explanation of this, Gretchen McCulloch wrote a great piece for the Slate!

It can also highlight a more specific thing, like in the drink drink example above, suggesting an alcoholic drink rather than any kind of beverage.

“We should go out.” “We are out.” “No, I mean out out.”

This example in particular is interesting, as I’ve seen it used in two ways that are related, but quite different. Firstly, my friend said it to me a couple of weeks back to suggest that we get our gladrags on and go out in town one night. So, the reduplication specifies that, rather than just going ‘outside’, we should ‘go out’, in its conventionalised cultural sense of fancy clothes, drinks and dancing. I also saw it used on a bag, currently for sale in Dorothy Perkins!

20140901_175301

I also heard it used on Orange Is The New Black[6], spoken by inmate Piper Chapman, who had been temporarily released from prison on furlough to attend her grandmother’s funeral (see below). Here, the same construction is used but this time to specify that her ‘outness’ is temporary.

out out!

So the same construction is used in both senses to be more specific, to restrict the same concept, but in the first instance it’s restricted culturally (for want of a better word), and in the second it’s restricted temporally. Aint English clever?!

(Eh, it’s clever, but it’s not clever clever.)

Thanks for reading – your favourite examples of any of the above are very much welcomed in the comments! I’m now going to find out which Friends character is most like my penis. No, really.

Continue reading

On the Origins of Fuck Part 2: But what about the D?

Last week I got to visit the manuscript that started it all. The one with the brilliant little note in the margin insulting some unpopular cleric with one of the earliest recorded instances of the word fuck:

whole page adjusted

Brasenose College MS 7, f.62v [photo mine, with thanks to Brasenose College, Oxford and Llewelyn Morgan]

What this picture shows is one full page of a fifteenth-century manuscript. The two main columns are a section of Cicero’s De Officiis – a moral treatise on good behaviour – which was the second-most frequently copied text of the Middle Ages. And at the bottom of these two columns someone has come along and written the following:

1.  false are the works wich this Abbot writ in the abbie of Osney alias Godstow 1528
2.  O d fuckin Abbot

This handwriting is found on several pages throughout the manuscript and, very unusually, it gives us a date – 1528 – so we know exactly when it was added.

Writing notes on manuscripts was common practice. Manuscripts weren’t viewed as they are now, and they weren’t equivalent to our modern books. We see a printed book as a complete object; to write on it is to defile it. Medieval manuscripts, despite being rarer than our mass-produced books and MUCH more expensive, were constantly added to, first by editors and correctors, then by later readers or students. In fact, this was a practice which continued for centuries, as described in this excellent post about Mr Bennet’s library. 

On this manuscript there are actually two layers of annotations: the handwriting shown here, and the work of a second, much more prolific person, who wrote all over it, clearly engaging very closely with the main text.

But to get back to the fuckin Abbot.

The first line tells us something about the possible identity of the abbot: the Abbot of Osney in Oxford in 1528 was John Burton and, as it happens, he wasn’t a particularly popular abbot.

At that time fuck was a word used to describe sex. It wasn’t used as a swearword as we’d use it today. So the ‘fucking’ here is probably being used literally: ‘Oh, that abbot who fucks a lot’. (Someone has tried to find evidence of this but the worst they could find was one pregnant nun nearby who may, or may not, have been shagged by the Abbot. If he WAS trying for Casanova’s record, he kept it quiet). 

‘BUT WHAT ABOUT THE D?’ I hear you cry.

 close up

The only mention of it that I’ve found suggests that it’s an abbreviation of damned or damn, as in, ‘O damned fuckin Abbot’.* This isn’t an unreasonable thought: as I discussed in an earlier post, medieval scribes loved abbreviating. They loved it more than they loved doodling in margins and sharpening their quills.

However, when they abbreviated they typically added a mark – a dash, or a squiggle – to show that something had been missed off. Not always, but enough that the absence of such a mark here is unusual.

But how likely was it that damn would be used then?

Unlike the so-called Anglo-Saxon four-letter swearwords, the gritty, grubby nasty ones which we like to imagine hark back to a harsh medieval life, damn is originally from Latin, and came into English via French. In Latin, damnāre meant ‘to inflict damage upon something’ or ‘to condemn to punishment’.

When damn arrived in English, some time before the fourteenth century, it had a <p> in it, as you can see in these two examples:

‘For hadde God comaundid maydenhede, Than had he dampnyd weddyng with the dede’ (For had God commanded maidenhood, then he had damned marriage with the act (of consummation)). Chaucer, The Wife of Bath (c.1386).

‘He wolde pray god for hym that he myght knowe whether she was dampned or saued’. William Caxton, who introduced the printing press to England (1484). 

There are a few theories to explain the appearance of <p> in damn and in words like it (although I should note here that as damn arrived in English from Old French dampner it’s not, strictly speaking, exactly the same).

In Latin, Old French, and Middle English the second syllable of damn when declined was still pronounced (e.g. ‘dam-NED’). The addition of that syllable changes the way the ‘-mn-’ is pronounced. Now, the ‘n’ is silent, but in Middle English it was pronounced.

This consonant cluster falls at a tricky point in the syllable break between making an /m/ with your lips and an /n/ with your tongue on your alveolar ridge (the hard bit behind your upper teeth and before your palate), where you need to coordinate the switch between the two. The mouth’s way of getting around this is to insert a ‘transitional sound’ between them (this is officially called stop epenthesis). In the case of /-mn-/, a /p/ is produced because, like /m/, it has bilabial articulation (both lips). In English this <p> is first seen written down in the thirteenth century, particularly in the West Midlands, and when damn arrived from French it fit in quite nicely with the existing pronunciations.** The <p> was even included in damn when it wasn’t declined. In 1400, ‘I damp þe’ was ‘I damn you’.

You can see this process at work in words like dreamt or empty, where the mouth has to make a /p/ in the process of going from /m/ to /t/. Both dreamt and empty gained a <p> in their spellings in Middle English, but empty is the only word to still have it preserved in its modern spelling. It’s quite a nice fossil.***

Damn started out as a verb, to damn, and over the centuries it has become more versatile, doing all kinds of damn things, like:

becoming an adjective in the fourteenth century (appearing later in, for example, ‘Out damned spot’),
a noun by the seventeenth century (e.g. ‘Frankly my dear, I don’t give a damn‘),
and an interjection (‘Damn!’).

Then, as today, to damn had two main meanings: the first is to imply damnation, to suggest that someone is condemned to Hell. The second is a profane intensifier much like very, as in, YOU DAMN DIRTY APE! (it performs the same function as a slightly swearier very (‘YOU VERY DIRTY APE!’). By the 1500s, the date of the tricky D, this second meaning was definitely in use and it wouldn’t be unexpected to see it in this manuscript.

I just don’t think it was.

Instead, I think this is a mistake, or a false start. You can see in the picture that the ‘d’ is smudged but nothing else is. There are no other smudges on any of the other things written by that person and the letters around it aren’t smudged. I think that this was a half-hearted attempt to rub out the D which may have been an intended damn, or some other word.****

Normally a scribe will correct a mistake by scraping the vellum (animal skin) with the point of a knife. It leaves that spot a bit roughed up, but you can write over it and, if you don’t look too closely, no-one will ever know. Here, for whatever reason, the Sweary Scribbler hasn’t fully erased the mistake. Maybe because there wasn’t a knife-point to hand, or maybe because it’s time-consuming and delicate work and this isn’t formal writing meant to be presented neatly, it’s just a note.

I’m not saying it DEFINITELY wasn’t meant to be a damn(ed) fuckin Abbot, I just think it’s unlikely.

Continue reading

What’s so bad about Weird Al’s “Word Crimes”?

So Weird Al Yankovic is back. To completely lift the words of my brilliant friend Stoo, “you remember Weird Al, right? He was last popular around the same time as nothing at all, ever”. On Tuesday night, I watched his second video-a-day offering (following Monday’s ‘Tacky’, a daft but vaguely entertaining ditty to the tune of Pharrell’s ‘Happy’). Called ‘Word Crimes’, it’s set to the tune of omnipresent twat-anthem Blurred Lines by Robin Thicke, and is a lighthearted riff on the mistakes people make in written and spoken language. OR IS IT? (Clue: it isn’t.)

As soon as I read that blurb, I inwardly sighed. Then as I watched it, I outwardly sighed. A lot. I knew within hours it would be a viral hit with the ~liberal educated Internet crowd~ (of which I am one, I hasten to add), and was proved right when I opened Facebook this morning and several friends had shared it and sung its praises.

Don’t get me wrong, some of the wordplay is solid (rhyming “educate ya” and “nomenclature” definitely raised a smile) and god knows I’d rather listen to a less sexually predatory version of that song (“You would not use ‘it’s’ in this place” was slightly more palatable on the ears than “You the hottest bitch in this place”.) But it’s gross. It sums up everything that’s wrong with the current ~liberal educated Internet crowd’s~ habit of mobilising themselves as some kind of Language Army, taking down anybody who doesn’t conform to one particular type of English in order to cleanse the human race of morons and half-wits (read: to mutually pat each other on the back and bask in their collective superiority complex).

inb4 “Oh GOD you’re such a killjoy” – maybe I am. But this isn’t just some random video. This is going viral, will be watched by millions, and will inevitably be used for months to come by pedants to try and validate their weird obsession with making people feel bad about themselves.

English is the second most-spoken language in the world, behind Mandarin. It’s also the most-spoken second language in the world, and while totals are near-impossible to estimate, it’s probably reaching the point where almost a billion people speak some kind of English to some degree of fluency. A seventh of the population of Earth. That’s pretty cool (if you don’t think too much about the fact that it’s mostly because of colonialism/general douchebaggery that this is the state of affairs), and it’s pretty sweet that so many people can communicate with this one language. The language being spoken in so many places inevitably means it’s going to change. Language changes constantly; that’s just a fact of life, inevitable, and most definitely not negative. There’s a chance, owing to the vastness of its number of speakers, combined with the near-instant communication a huge number of us have access to and the dominance and reach of English language media, that these changes will be accelerated, and have been over the last few decades.

Now, I don’t know if you’ve noticed this, but society hasn’t collapsed in on itself just yet. As the English language has spread and changed; as we’ve introduced thousands of new words; as some of us have started using “was like” instead of “said” as a quotative; as people have occasionally spelt words with numbers in emails and text messages; as second person indirect pronoun “whom” has started to be used less often — the world has not spontaneously imploded or been sucked into the cavernous mouth of a hell-demon. Also, we can still communicate as effectively as ever.

And, funnily enough, hundreds of years ago when English lost its case inflection system, and the pronouns “thee” and “thou” (leaving “you” to act as both singular and plural second person signifier), and when the Great Vowel Shift caused (among other things) the word “night” to change from ‘nikt’ to ‘nayt’, we also didn’t spontaneously combust. In fact, we continued progressing to a society that now has stuff like 3D printed organs and peanut butter cup ice cream. Changes in language don’t mean that we as an English-speaking population will grind to a halt due to being unable to successfully communicate with each other. It just doesn’t. We adapt to the changes (even if that means a couple of instances of minor miscommunication, which are easily overcome) and then we carry on our merry way(s).

It’s natural to fear and reject the unfamiliar, I get that. But it’s only since the formalisation of arbitrary grammar rules and regulations that deviating from this perceived norm has resulted in pointing fingers and accusations of being “raised in a sewer”. Until the 17th Century (ish), without a formal way of printing language and very little in the way of transport, English was spoken differently in different places with no real bother. Then BAM, industrialisation. Trains! Roads! A conscious class system! At some point, those in the South East (London-based, mostly) decided that the way they spoke was the proper way. And, having the money and facilities open to them, decided to write books to that effect, books that ended up in schools and which still inform English language teaching to this day. Now, this isn’t in itself a completely terrible thing. Language teaching is good, it gives people a tool for communication, etc. etc.

BUT, these books stated that anything that deviated from this South Eastern standard was wrong. Now, it’s not like everyone outside of this area was bellowing at each other and/or shrugging their shoulders until this point, completely unable to communicate. No, they had lives and communities and workplaces and everyone got along merrily. As soon as these kind of books were published (and listened to), the language that people outside the SE of England spoke became wrong. Bad. Defective. Immediately. Through luck and social circumstance, one variety of English got picked to be the proper one, and from then on it became okay to mock, deride and ridicule anybody who deviated from that, despite the fact that their own varieties of English were equally adequate at communication. The upper classes, then (for it was these who wrote said books), had yet another way to disregard the thoughts and opinions of the lower classes, because if they couldn’t speak properly (i.e. adhering to the rules the rich folk made up), then they were barbaric and weren’t worth listening to anyway.

“But that happened hundreds of years ago, Hannah! That is sooooo 18th Century!” I know that, but the exact same kind of message is put out in these videos, and by grammar pedants like this little shit. The only reason to gloat and sneer when people deviate from a rule (that is often not relevant any more) is to get some kind of moral superiority and dismiss them as inferior. It’s founded in classism (and often these days, racism, as a lot of this bile is targeted towards non-native English speakers who, let us not forget, are fluent in at least one whole other language too and that’s pretty damn impressive doncha think?) and it’s gross. Particularly considering – in this example – the rules being upheld are ones which are fading away for the most part because they don’t serve a communicative purpose any more.

“Whom” is used less often now because not using it doesn’t directly impair the understanding of a sentence. You know what the person means anyway. In fact, if you’re pointing out a ‘mistake’, you must understand them in the first place in order to do so. People who dangle participles or use the newer, extended emphatic meaning of “literally” or use single letters to occasionally replace words are not, as Al states, “incoherent”. They’re perfectly coherent, and their communicative purpose is unimpaired – you just don’t like it, and want to make them feel bad about it.

And boy, does this song do that. “You’re a lost cause.” “You dumb mouth breather.” “Get out of the gene pool.” “That literally makes me want to smack a crowbar upside your stupid head.”

inb4 “It’s just a song, he’s using those phrases to make it rhyme and sound funny!” Oh believe me, you don’t have to delve far into the Internet to see identical comments being made by the self-proclaimed ‘grammar police’, and in conversations on the topic the sentiment remains very similar.

There’s a lot of reasons a person might not know that ‘whom’ is the indirect version of a second person interrogative pronoun. Maybe they’ve never heard it (because of how it’s dying out). Maybe they were never formally taught it, whether it was omitted from their English lessons, or they didn’t progress through the education system to the point where this is taught. Maybe they’re a second language speaker, and haven’t got to the level of fluency to easily use it. Maybe they’re dyslexic, or have another kind of language impairment. Telling any one of these people to “get out of the gene pool” is obscene. It’s demeaning and cruel, and purely to make them feel small and you feel big. Can you imagine being told that? Being hounded for not following a certain rule, even though the main function of your speech or writing (i.e. communication) was successful?

Just stop. Stop the grammar police. Stop hurling wildly hyperbolic insults at people for daring to deviate from a standard. Accept that language changes, and that it’s okay. Encourage people to learn language so we can all communicate more and easily, but don’t shit on them if their version of it is different to yours. It’s classist bullshit, and it’s so 2010.

Also, I should stress, this charming parody song includes the line “you write like a spastic”, and really, that is reason alone to throw it in the bin.

tl;dr – the English language is not a sacred thing we must uphold at all costs, and being nasty to people who deviate from a set of outdated and arbitrary rules makes you an asshole.

NB. For a less-sweary, better-articulated version of this response, you can do no better than Lauren Squires or Stan Carey, both of whom are excellent.

EDIT 23/07/13 – So some of the feedback I’ve had on this post has been amazing, and some not so positive – that’s cool, obviously, I barely agree with myself half the time so I don’t see why everyone else should! I just wanted to address a couple of points raised:

1. I spelt Weird Al’s surname incorrectly. My bad, genuinely sorry about that, have changed it now.

2. As a native speaker of British English, I reacted badly to Al’s use of the word “spastic” in the song, as over in the UK it’s a pretty horrid ableist slur. Having read up on it (thanks to an informative post here), I see the same word in US English has a far less offensive meaning, akin to ‘klutz’. I also see Al has sincerely apologised to British listeners who didn’t like it. Fair play, that one’s on me too.

2.5. 24/07/13 – Okay, I slept on this one, and a couple of comments have made me decide that, actually, my discomfort with the word still stands. Regardless of its innocuous status in US English, the word’s roots are still pretty ableist, and I think it should have been (and should be) avoided.

3. A few people have said that the song is a parody of prescriptivism and language policing itself, and that I have entirely missed the point. I’m afraid it doesn’t look like that’s the case – Al has spoken about the song, and confirms that he holds the beliefs it puts forward about ‘proper grammar’.

People that know me (or have seen the grammar-related videos that I’ve posted on my YouTube channel) don’t doubt my credentials as a grammar nerd, so it was obviously a real joy to be able to vent about some of my pet peeves in a song parody.”

Alas.

On the Origin of Fuck

One origin story for fuck is that it comes from when sex was outlawed unless it was permitted explicitly by the king, so people who were legally banging had Fornication Under Consent of the King on their doors, or: F.U.C.K. But obviously that’s wrong. As are all of the other nonsensical acronyms floating about (anything ending in Carnal Knowledge uses words which wouldn’t be used until AFTER the contents of this blog post). So if you do believe any of that, stop it. Stop it right now.

But right now there’s a post going round with a lovely image of a manuscript from Brasenose College, Oxford, proudly declaring it’s the earliest instance of fuck in English (although, it notes, that is apart from that pesky one from Scotland and that one that says fuck but is written in code). But even if we DO agree to discount those two little exceptions, it’s still not the earliest instance. I think the Brasenose fuck was considered the earliest in 1993, and that’s quite out-dated now.

So, for your enjoyment and workplace sniggering, here’s a potted history of fuck.

Instances of fuck before the fifteenth century are rare. Despite it commonly being classed as one of the Anglo-Saxon four-letter words, Jesse Sheidlower (author of an entire book on fuck, and past editor of the OED so he knows what he’s talking about) suspects that it came into English in the fifteenth century from something like Low German, Frisian or Dutch. While ‘fuck’ existed in English before then it was never used to mean rogering, instead it typically meant ‘to strike’ (which was, way-back-when, related to the word that became fuck because it’s a kind of hitting…). Anything that appears earlier is most likely to be the use of fuck to mean ‘to strike’. If you wanted to talk about making whoopee in a dirty way, the Middle English word to use was swive. [ETA: @earlymodernjohn asked if it’s related to Modern English ‘swivel’ as in ‘go swivel’ and it is! The more you know…]

Another theory for why there’s hardly any written record of fuck before the fifteenth century is because, if it was around before then, it was just too darn rude to write down. The coded example might have been an early way around actually writing it.

Another theory for its late arrival is that it’s a borrowing from Norse (the Vikings) via Scottish because several early instances are found in Scottish writing (such as the fifteenth-century one discounted in that other article). However, this is generally believed to be unlikely, in part because the Scottish weren’t considered influential enough for English to borrow words from them. Perhaps there were more early written examples in Scottish simply because they were less prudish about writing it.

There are lots of instances of the word fuck from before the fifteenth century drifting around, some of the most notable of which are, chronologically:

John Le Fucker (supposedly from 1278) – While excellent, this name is probably apocryphal. Since it was first written about no-one’s been able to find it and it’s generally assumed to be a mis-reading, perhaps of Tucker, or a variant on fulcher, meaning ‘soldier’. Disappointing.

Fuckebegger (1286/7) it appears as part of the surname of one of Edward I’s palfreymen. Marc Morris posted this excellent photo on Twitter:
Image

However, this is generally assumed to mean ‘to strike’ and can be compared with the Anglo-Norman surname Butevilein meaning ‘to strike the churl or wretch’ (‘vilein’ being related to the English villain which originally meant a person of a lower status).

The place-names Ric Wyndfuk and Ric Wyndfuck de Wodehous (which sounds like a brilliant place to live), both of which are found near Sherwood Forest in a document from 1287. These use the bird-name Windfucker (first cited 1599) which may or may not have something to do with making the beast with two backs. The OED veers towards yes, probably, it’s a kestrel which majestically mounts the wind. So the place-names here kind of have fuck in them by a circuitous route and are possibly the earliest instance of fuck in English.

Simon Fukkebotere and Willm’i Smalfuk (Ipswich, c. 1290). Simon’s ‘fuck’ is almost definitely being used to mean ‘to strike’ and describes his trade, which, I know, is hugely disappointing. Who wants ‘hit-butter’ when you could have ‘fuck-butter’?? William’s ‘fuck’ is a new one and it’s probably related to a fukke, a type of sail first cited in 1465. Sorry.

EDIT [15th Sept 2015]: Roger Fuckebythenavele (1310) A new discovery! I spoke to Vox about it here.

Fockynggroue – Another place-name, from Bristol in 1373. This was shown in 2007 quite persuasively to be the earliest instance of fuck in English used to mean doing the funny downstairs business. It’s a name akin to Lovegrove rather than one which uses the Old English personal name Focca which appears in the place-name Fockbury, or from Old English Folca as in Folkestone. While the instances before this are possibly to do with getting down and nasty, this one’s pretty conclusive, and predates the Fucking Abbot by 155 years.

The coded poem mentioned above from 1475 called Fleas, Flies and Friars in which ‘fucking’ appears as follows:

Non sunt in celi
quia gxddbov xxkxzt pg ifmk
Which, decoded reads: ‘fuccant uuiuys of heli’

‘They [the friars] are not in Heaven because they fuck (the) women of Ely’ (which might be interpreted as a pun on ‘Hell’).

The following are the earliest citations in the OED:

1513 – W. Dunbar Poems, Scottish, ‘Be his feirris he wald haue fukkit’.

The Fucking Abbot (1528) isn’t even the earliest citation that’s widely talked about, predated by ten years by Dunbar, which the link discounts as not being in English, despite appearing in the Oxford English Dictionary.

[THE FUCKING ABBOT COMES HERE IN THE CHRONOLOGY]

1663 – Richard Head, Hic et Ubique: or, The Humors of Dublin. A comedy, ‘I did creep in..and there I did see putting [sic] the great fuck upon my weef.’ I’ve included this even though it’s quite late because I really like saying ‘the great fuck upon my weef’. And because it’s written by a man called Richard Head. RICHARD. HEAD.

And in 1680 by John Wilmot, 2nd Earl of Rochester in a book of what sounds like LOVELY poems: ‘Thus was I Rook’d of Twelve substantial Fucks’.

So, I think we can definitely say there’s at least three, possibly four earlier instances of fuck in English before the Fucking Abbot. Sorry dude.

EDIT: I wrote about that ‘d’ here

Continue reading

What’s the big deal about mocking someone’s accent?

As a society, we’re getting better at not being dicks to each other. It’s a slow progression, but some hurdles have been royally leapt: women can vote, homosexual couples can adopt, and ethnic minorities legally have access to the same goods and services as everybody else. Of course, we still deal with individual douche-canoes mouthing off at people because of their sexuality, gender identity, race, ability, age, body shape or a million other things; institutionalised prejudice hasn’t been eradicated; and prejudice is still enacted on a micro-level, often not from a malicious footing, but as the product of a society still breaking free of intolerant belief systems (that blasted patriarchy!). I’ve painted a cheery picture there, haven’t I? … but in general, while things are by no stretch of the imagination fixed, in most ways they’re getting better, and we’re a lot sounder to each other than we used to be.

Not, I would argue, when it comes to class. Class is something of a dirty word these days – we’re either too embarrassed to talk about it (“How gauche! To talk about money and social positions!”), or we believe we’ve superseded it (“We’re all middle class now”, came the cry from the New Labour camp upon election in 1997). I’m afraid that’s bollocks. While we still have caricatures of ‘chavs’ on television; while the richest 1% of people in the UK have as much wealth as 60% of the rest of the population combined[1]; while we still have benefit recipients universally derided as ‘scroungers’ in the mainstream press (and in opinion polls), we still have a class system in place, whether we’re talking about it or not. While I don’t think there should be a class system in place, ignoring that we have one isn’t going to make it go away.

There are many ways in which class judgements can be articulated, the majority of which I am not in any way well versed enough to write on[2] – but one of the ones I might be is language policing. That chavs don’t talk proper, innit. As with the majority of my blog posts, this one comes complete with OPINIONS and FEELINGS – you’ve been warned.

I reckon language and accent mockery and judgement is one of the last bastions of acceptable, overt prejudice. People mock each other’s accents all the time, in conversation, on television, and in print. Comments about people’s accents are often just a euphemism for class-based prejudices it would be improper to state more bluntly. “That woman sounds like she’s poor and ill-educated” – no. “She’s got a common, chav accent/Scouse is a horrible accent/she’s not even speaking English” – these are the kind of things you hear quite frequently. Mocking someone’s language is a helpful euphemism – a linguistic fig leaf, if you will – allowing shitty judgements and belief systems to go relatively unchallenged.

However, highlighting someone’s linguistic prejudice is often greeted with accusations of being oversensitive, and talk of “accent prejudice” followed by scoffs and eyerolls.  I can understand it – it doesn’t seem as severe as other douchebaggery, and in a real sense it’s probably not. But it does matter.

I hear the same excuses over and over:

1. “But it’s only an accent!” Accents are far, FAR more important than you might think when it comes to Getting On. Yes, we live in an age where BBC newsreaders aren’t restricted to a certain type of accent, and public figures like Professor Brian Cox, Paddy McGuiness and John Bishop (sporters of Mancunian, Lancashire and Liverpudlian accents respectively) are frequently featured on primetime. But if we’re more accepting of regional and multicultural accents, why are elocution lessons still on the rise? Although many carry a positive connotation (hence the choice to house many call-centres in Newcastle-upon-Tyne, the accent being widely considered to be a friendly and approachable one), non-standard accents still carry an awful lot of stigma.

A damaging amount, actually. Even the most recent of studies – which led to ITV dedicating a Tonight programme to the issue – show that people still judge regional accents, with 28% of respondents feeling discriminated against because of their accent, and 80% of employers surveyed admitting to discriminating on the grounds of accent[3]. Previous studies have seen a person considered to be “significantly more guilty” of a crime having given evidence in a Brummie accent, compared to giving the same evidence with a Southern accent [4]. Likewise in the States, one researcher placed calls to landlords in white, African American and Latin American English accents, finding the latter two invited far more discrimination in finding housing[5]. This isn’t fiddle-faddle – people honestly think, in a simulated court of law, that a person is more likely to have committed a crime if they speak in a Birmingham accent – not based on the content of their speech, but how it’s pronounced. That’s not only bonkers, it’s a bit scary. Accent judgement has a real, tangible effect on people’s lives.

2. “But it’s just my opinion!” Yes, it’s your opinion, but it sucks. Other prejudices can’t be absolved by people just adding “…in my opinion” to the end. When some terrible homophobic member of congress says that gay couples shouldn’t be allowed to marry because they are a threat to children and it will result in homosexuality being taught in schools (before drunkenly crashing his boat into a bunch of kids [6]), he’s stating his opinion. And he’s also being horrible. How do you think it makes someone feel when you express disgust about the way they speak, something they can’t easily change, are born into, and are often proud of, it being an emblem of their upbringing? Yes, it’s your opinion, but it’s also mean. And perpetuating negative stereotypes about people based on their accent leads to more general poor treatment, as seen above.

3. “But they’re not talking properly!” What is “talking properly”? Most people would agree, including the people who write dictionaries, that the right way of pronouncing a word in British English generally matches the way a South-East English speaker would[7]. The standard accent is something akin to Received Pronunciation – though modernised – whose speakers are thought of as saying things correctly. An accent like Patrick Stewart or Ian McKellen’s, for example. Everything else is deviant.

But who do you think invented this idea of a “standard” way of speaking (and writing)? DING DING DING, that’s right – a very small group of rich, powerful, Southern white dudes! It’s a common adage that history is written by the winners, and the same is true of linguistic history. Upon the arrival of the printing press in England in 1476, it was soon decided that the wildly disparate English spelling system needed reining in, and decades of grammar books, dictionaries and pronunciation guides followed. The people who wrote these tended to be the most powerful, in positions of higher education, often males (but not exclusively), who lived in the South. As such, they wrote down their own way of speaking as the “right” way, thus abandoning all others to the realm of non-standard. Their version wasn’t inherently better at communicating or more correct, it was just in the right place at the right time, and was therefore eternally considered to be so. People in the north, for example, haven’t been speaking “incorrectly” for centuries, it was just decided at an arbitrary point that they were Doing Talking Wrong.

4. “But I can’t understand them!” Ooh, this one riles me up. To put it briefly: if you can correct them, you can understand them. Consider the following exchange:

#1 – “I’m goin’ shop”
#2 – “You mean you’re going to the shop – I can’t understand what you mean if you say that!”

The whole response is entirely paradoxical; how can you ‘correct’ someone’s grammar, inserting words they’ve omitted, and follow that by saying that you didn’t understand what they meant? I put it to you, either you’re not trying hard enough, or you’re just saying that to belittle someone. “In many cases…breakdown of communication is due not so much to accent as it is to negative social evaluation of the accent in question, and a rejection of the communicative burden” – Rosina Lippi-Green[8]. Which leads me on to my next point…

One of the things that gets my goat is when people do this:

kelly 2  kelly 3(Image source and a video link of the scene, with more examples here)

This is Kelly, from the TV show Misfits. She’s portrayed as a working class delinquent, completing a community service order, with a potty-mouth and a violent streak. As you’ve probably noticed, Kelly’s accent is written out phonetically in the transcripts above. But why? She’s saying the same words as you and I are, but hers are spelt out orthographically in a non-standard way. Robert Sheehan – the guy with the curly hair in the right gif – speaks with an Irish English accent, but his isn’t spelt out any differently. In fact, by this measure, all accents should be spelt out phonetically, as they’re all giving particular pronunciations of words.

But they’re not. Only certain accents are chosen to be spelt out like this – more often than not, accents like Kelly’s. This suggests that Kelly is not talking properly, that she’s somehow incorrect. By doing so, the way Kelly speaks (incidentally, with a broad urban Derbyshire accent) is portrayed as abnormal.

socha tweet 1
Lauren Socha – the actress who plays Kelly – responds.

The idea that non-standard varieties of English are inarticulate is long-standing.  Tony Crowley, in his book Standard English and Politics of Language, discusses early 20th Century division of people into ‘the articulate and the barbarians’[9], the latter being incomprehensible to the former. Non-standard speakers’ contributions are reduced from language to mere noise, and are therefore to be ignored; this allowed people to discredit the content of their speech based on its structure, considering it not worthy of time or consideration. When non-standard accents like Kelly’s are ‘translated’ to and from English, it reinforces this idea that their speech is defective, and therefore, if the speaker can’t even articulate themselves correctly, they can’t possibly have anything to contribute that’s worth listening to.

Some have said to me that it’s done from a place of affection, of celebration, and this could be true of things like dialect books and dictionaries, where local pronunciations are written out phonetically. But it’s tied up in and contributes to a bigger picture, one where regional and international accents of English are mocked and derided; one where speakers can be less likely to get certain jobs because of their accent (regardless of their intelligence or suitability); one where people with these accents feel the need to change them, and have internalised the stigma about their own accents to the point where they hate the way they speak. And that sucks.

Yes, having a standard is often useful, and allows for relatively easy communication on a global scale. However, variation shouldn’t be belittled, patronised and wiped out. You’ve probably seen the recent news stories about schools in Middlesborough and South London, whose teachers decided that they were going to try and quash regional pronunciation and vocabulary items; or stylised dictionaries of ‘chavspeak’ which have a dig at the kind of multicultural Englishes we see popping up in London and Manchester[10].

Non-standard accent and dialect features are interesting, valid, and often have a long regional history, not to mention being incredibly important to the speakers using them – and nobody should be made to feel bad for the way they speak. Someone’s accent is an integral part of who they are, and criticising it is kind of a dick move, wrapped up in long-standing classism. So don’t! Judge people on what they say, not how they say it.


[1] From a helpful and informative video here: http://www.theguardian.com/commentisfree/video/2013/oct/08/inequality-how-wealth-distributed-uk-animated-video
[2] If you’re interested, I’d start with Owen Jones or Danny Dorling if I were you.
[3] http://www.itv.com/news/2013-09-25/28-of-britons-feel-discriminated-against-due-to-accent/
[4] Dixon, John, Mahoney, Berenice & Cocks Roger (2002) Accents of guilt? Effects of regional accent, ‘race’ and crime type on attributions of guilt. Journal of Language and Social Psychology 21:2, pp. 162-168.
[5] Purnell, Thomas, Idsardi, William & Baugh, John (1999) Perceptual and phonetic experiments on American English dialect identification. Journal of Language and Social Psychology 18:1, pp. 10-30.
[6] Yeah, that happened.
[7] Though, of course, there are those who fervently state that a localised version is the “correct” way! [EDIT: This originally read “South-West” because Hannah is a numpty]
[8] If you get a chance to read any of English With an Accent, Lippi-Green’s book, PLEASE do. It’s ace, and covers with more knowledge than I am able discrimination of people with non-native English accents, which is incredibly important.
[9] Crowley, Tony. (1989) Standard English and the Politics of Language. Hampshire: Palgrave Macmillan, p. 180.
[10] See the work of Paul Kerswill and Rob Drummond for details.

What Can Place-Names Tell us about Basically Everything?

Hot damn, place-names though! I have ridiculous levels of enthusiasm for place-names, which may be evident in the slightly breathless roller coaster of exclamations that follows in this blog post, and for that I apologise.

So why would anyone care about place-names? Admittedly they’re niche. But place-names can tell us ridiculous amounts about so much: settlement patterns, landscape, agriculture, farming and commerce, language, societal hierarchies, administration, cultural attitudes and trends, religion, regional politics and probably much more. They do it all! And the reason I get so excited about them is not the names themselves, but the wealth of information you can get from them by looking at an area and studying them in the contexts of the names around them, and the contexts of naming patterns in general.

My area of expertise is Old English place-names, but the theory and patterns I’ll describe here would probably apply to most other languages and cultures. The predominant trend in Old English place-names is the use of landscape terms, which arose because the Anglo-Saxons were an agricultural society and were heavily dependent on the landscape around them. This is reflected in a massively diverse lexicon of landscape terms, which I’ll come back to later.

There are two main structures of Old English place-name: Simplex and Compound. The simplex just has one element or word in it, the compound has two or more in, typically a generic word meaning ‘town’, ‘settlement’, etc, and a specific, modifying word or element which describes that settlement and distinguishes it from other ones. This is off the top of my head, but I believe that simplex names are generally older, and that compound names developed later. These can be used as evidence to date when an area was settled because names, like so much in life, follow fashion.

Within these structures, there are different types of place-names. Simply put, places can be named after different types of things. There are place-names which describe the landscape, which are plentiful, more plentiful and varied than in Modern English, reflecting a different relationship with the landscape. These probably arose as a way to describe the place where people lived, such as the hill shaped like a heel (‘hōh’ in Old English), or the valley with three sides (‘cumb’), or a clearing in a forest (‘leāh’). There are Old English words for different shapes of hill and valley, for different types of water and shapes of river bend, different soil types, plants, woods, walls. All sorts. A lot of them have since died out in the general language but remain fossilised in place-names.

There are places named after an important figure, such as the leader of that community. A famous example is ‘Nottingham’, which is literally ‘settlement of the followers of Snottr’, a Norse name which probably came about after the Viking invasions and settlement in the North of England. After the Norman Conquest, French speakers, unfamiliar with the <sn> consonant cluster, dropped the <s>, and their usage has given us the modern spelling. Place-names after people are interesting not just because they tell us about the presence of different nationalities, or about the names of leaders, but because they can tell us about the growth and spread of a community. Depending on whether a place-name ends in -ham, -ingas, or -ingaham, we can tell whether it was the point of initial settlement, or a satellite settlement as the original community grew too large and had to spread out into the surrounding area (because these name-elements follow fashions and trends, too). Typically, the earliest settlements (and thus names) are those near water and on the best soil, and as demand for land grew, the community would have to spread on to poorer and poorer land. Sometimes there’ll be a connected place-name some distance away from the original settlements, and a path or road linking them, which shows the distance a community would have had to travel to find decent farmland.

Places can also be named after the people who live there. These names will be given not by those who live in the place, but others around it, as a way of labelling and of distinguishing ‘us’ and ‘them’. A nice example is ‘Wales’, which means ‘foreigner’ or ‘outsider’ in Old English (from ‘wealh’).

There are also places which describe what type of agriculture, faming or lifestyle the people who lived there had (for example, ‘Swindon’, which means ‘pig hill’ (or swine-hill), so the people there farmed pigs. On a hill) (or, for example, Gropecuntelane, Clawecunte and Shavecuntewell as described in this paper (admittedly some of these are particularly graphic topographical descriptions but I couldn’t NOT mention them!) (this paper also mentions the excellent Orcas in Sandford which is from the Old French ‘Oriescuilz’ meaning ‘golden ballocks’. David Beckham, take note).

There are places named after religious figures or practices. These are typically pagan, by which I mean non-Christian, and are quite rare. Weirdly, there are about 5 clustered together in Hampshire and Surrey, where I’m from, and include Thurston and Tuesley (named after Thor and Tiw (as are Thursday and Tuesday) and Peper Harow, which means the Piper’s Hearg, ‘hearg’ being a pagan temple. With the Christianisation of England, pagan temples were ransacked and paganism died out. If the names were still recognisable to the people living there they were likely to rename it, perhaps to disassociate themselves from paganism. We also find Christian place-names, the most common I can think of is ‘eccles’, which is the Latin for ‘church’ (as in ‘ecclesiastic’). These are interesting, because the survival of a Latin name means that place must have been settled in the time of Roman settlement, and continued to be lived in by people long beyond the presence of Romans and the use of Latin as a vernacular language, and that the name continued to be used by people even though they didn’t necessarily understand its meaning as a Latin word.

There are also some oddities which can tell us about a specific moment in time.

The River Avon, for example, just a Celtic word, a rarity, meaning ‘river’. A nice theory I’ve heard about this is that when the Anglo-Saxons invaded and pushed the resident Celts out (to Wales and Cornwall), there was very little contact (evidenced by the almost total lack of Celtic words in Old English), and when they came to the Avon someone said ‘what do you call this?’, and the Celts shrugged and said ‘a river’, and the Anglo-Saxons, not understanding Celtic, thought it was the name and appropriated it. Why they bothered to ask if they cared so little is unexplained… The same is said of ‘Ouse’, which is Celtic for ‘water’.

There’s Morpeth, which literally means ‘murder path’. Which tells a nice story…!

And Grimston hybrids. These are compound names in which one element is Old English and one is Old Norse. Grimston, obviously, has this: ‘Grimr’ is an Old Norse personal name, ‘tun’ is Old English for ‘town’ (compared to the Old Norse equivalent ‘by’ as in ‘Grimsby’). There are a couple of ways these places could’ve come about. They could be Anglo-Saxon settlements which received an influx of Viking settlers, or which received a new Viking leader, but the speakers remained Old English. Or, it could be a wholly new Viking settlement but they saw ‘tun’ as just what goes on the end of a place-name in this new country, much like ‘ville’ in America which is technically a French element, even though the people who name a place ‘Jacksonville’ aren’t actually French speakers.

The most notable thing about English place-names today is their weird spelling/pronunciation, which causes untold strife to non-native speakers. Gloucestershire and Worcestershire, I’m looking at you. But there is a good reason for these weird pronunciations. Basically, place-names start out life an a description or a thing, or a label. They’re just a short noun-phrase used to distinguish a thing or a place from other things or places. At some point, these short phrases stop being phrases and become names. And how do we know that happens? The pronunciation is a big clue. Say, for example, a new estate was built near you, and you referred to it as the new estate. Ten years later, you’re still calling it the new estate, but it’s no longer new, other estates have been built since, but that one’s still called the New Estate. The words have ceased to mean ‘the estate which has just been built’ and have come to mean ‘the place we call ‘new estate”. 100 years down the line, it’s still called the New Estate. Perhaps it’s got some kind of independent administrative system and they’ve taken on the name New Estate and made it official. 500 years down the line English has changed quite a bit, but the name has become twisted, and because no-one connects it to the words ‘new’ and ‘estate’ anymore, that form doesn’t need to be preserved, and people who speak a different language have since invaded and repronounced everything anyway, and now it’s 1,000 years down the line and that place is now called Nustat. That’s how Gloucestershire happened.*

This means, when you’re trying to find out what a place-name means, you need to find the earliest cited form of the name, because confusion can arise. For example, a modern place-name ending in ‘borough’ can be from any of three different words. There’s Old English ‘beorg’ meaning ‘a rounded hill’, Old Scandinavian ‘berg’ meaning hill, and ‘burh’ one meaning ‘a fortification’. Each of these words tells a very different story about the history of that settlement, the people who lived there, and about their relationships with each other and with the landscape. And that, to me, is the beauty of place-names.

*Shameless plug, but I recently wrote a journal article about that. Ask me more!

Why do people on the Internet write so ‘poorly’?

It’s been a year since I wrote one of these blog posts, which I know is appalling behaviour. But darling Kate recently posted some super interesting stuff about Old English, and that spurred/guilt-tripped me into writing something of my own.  Unsurprisingly, I don’t know anything about Old English, but do you know what I do know about? THE INTERNET.

Being a person who is On The Internet*, I’m amazingly fortunate to see language evolve before my eyes on a near-daily basis. When so much Internet communication is written/typed, it’s not surprising that different corners of the internet play with vocabulary, grammar and typology in order to carve out identities. Often, linguistic constraints caused by the technological corseting of computer programmes — like character limits, punctuation restrictions and the lack of intonation and other paralinguistic features that aid communication face-to-face — result in online communities developing linguistic quirks that go on to identify them as users of a particular game/forum etc. But it’s bigger and more exciting than that – those quirks are warped and developed into a whole new system of language use that singles out a person as a member of a gang, a clique, and that allows people to instantly relate.

The first instance I remember hearing of this was during an A Level English class, where we learnt about leet speak, or L337. Originating on message boards and online gaming communities in the 1980s and 90s, leet speak is a form of language which sees alphanumerical characters used to graphologically recreate written language – so Hannah, in an extreme case, might be spelt as I-I /-\ I\I I\I /-\ I-I. Phrases like l33t (from elite), n00b (from newbie) and pwned (from a frequent mistyping of owned) which are now used across the internet (and in spoken language) originated from hackers’ and gamers’ frequent communication, and evolved from their desire to conceal information, gain and show esteem and skill, and mock outsiders. L33t was one of the first stylised online dialects to become whole and recognisable – it developed coherent syntactical structures, reams of new vocabulary, and it was learnable for new users. How cool is that? Just the same way that people who speak to each other in person on a daily basis pick up phrases and quirks of accent from each other, the same thing happened with written language on the Internet.

Of course, this is nothing new. This post is also nothing new. There has been tonnes of commentary on the glories of Internet speech and the new and brilliant linguistic quirks that come from online activity. What I want to talk about is the snobbery that has bounced back from this internet speak, and why I completely disagree with it.

Tumblr is a newish social networking/microblogging site which was set up in 2007, and in recent years has been a hotbed of fandom action – some of which I observe and participate in. Tumblr is a primarily visual medium, with talented users photoshopping graphics for their favourite bands/shows/films/games/people, but it is also frequently used as a platform for lengthy discussion of social justice issues. Readers who partake in Tumblr will most likely be familiar with the language variety that has sprung up on the site, acknowledged as ‘tumblrspeak’. It’s hard to quantify every feature, as it develops and evolves every day, and I’m bound to have missed many here, but some of the most common ones include:

– a lack of capital letters at the start of sentences, and frequent omission of punctuation such as full stops and commas

– but: a very frequent use of capital letters to express shouting/excitement, and excessive use of exclamation marks and other punctuation

– long, run on sentences

– frequent use of abbreviations and acronyms (totes, amaze, lbr, kms)

– stylised, non-standard turns of phrase, often hyperbolic in nature: i want this because of reasons, i can’t hold all these feels, LET ME DIE, i am cry

– use of angry, offensive sentences actually meant with love/lust: shut up with your face, fuck you for existing in the first place, go away and stop ruining my life

– sentence fragments used to express emotion: i just, i can’t, i cannot even

reasons

Original comic, by Ryan Pequin, here. [Source corrected Feb 2014]

Found scouting around tumblr, here are a few examples of posts which use some of these features – 1 2 3 4**. A lot of the time this kind of language play is used in the tags of picture posts rather than in the content itself, so look out for that.

One of the most interesting things I see (and do) on tumblr is innovative use of graphology and the shape of words to mimic the pronunciation and intonation that is used in spoken communication to express sarcasm, etc. Frequently, people will staRT USING CAPS IN THE MIDDLE OF A WORD!!! to express a kind of aroused shoutiness/lack of control over one’s keypresses that makes perfect sense if you’re involved in fandom, but it kind of hard to explain to outsiders. Or, they’ll space words differently in a way that symbolically tells the person who is the focus of the post to s t o p.

It’s fascinating how the constraints of a written medium are circumvented and linguistic trickery is employed to make up for the lack of verbal cues. And, as with other mediums, tumblr’s rules and software quirks have resulted in a good many of these linguistic quirks: the tagging system, for example, doesn’t permit comma use, and so develops the tendency for run-on sentences.

But again, it goes beyond necessity. Tumblrspeak is a badge of belonging, of being in a place where EXTREME ENTHUSIASM isn’t frowned upon, and screaming about a TV show is a great way to make friends. And it’s absolutely brilliant. So much of tumblrspeak uses non-standard grammar, spelling and punctuation, but it’s not out of laziness. It’s a conscious decision: as this simple post puts it, not using punctuation is a way of using punctuation. Tumblr users are likely to be perfectly familiar with standard grammatical rules of English, but they’ve said ‘fuck it’ and put emotions first, twisting and moulding their own language variety that is by the medium, for the medium.

Just because language is non-standard, doesn’t mean it’s bad, or that communication is hampered. In fact, tumblrspeak is an incredibly effective and efficient method of communication. In tumblrspeak ‘I am really attracted to this person’ is translated to ‘FUCK U’, ‘I am having a lot of strong emotions about X’ is translated to ‘HALP’, and ‘I agree wholeheartedly with whatever opinion is being expressed here’ is translated to ‘THIS’. That’s pretty efficient!

People use language differently depending on the company they’re in – my furious potty mouth is toned down in front of my grandmother, but utilised in full force on my Twitter feed. Using language in a standard way, adhering to rules prescribed by teachers and centuries of grammar books, is just one way to use language. Flouting those rules allows for inventiveness, companionship and, far from being a sign of poor intelligence, is actually pretty damn smart.

Final point: a frequent feature of Internet/fandom-related language is the keysmash, or a stylised ‘askjdhfgjakhsd’ used to express feelings of the most extreme nature. A tumblr user suggested this should be referred to as typerventilating. Typerventilating. T Y P E R V E N T I L A T I N G. And I’ll be damned if that’s not the smartest, most brilliant thing I’ve ever heard.

*different to being ‘on the internet’ – the capitals suggest that I conduct a good deal of my life and friendships through online platforms, and have for years.

** NB. One or more of these posts may contain One Direction.

Did Old English Die Out? Or, a Brief Introduction to Late Old English

I wrote this as a response to a friend’s question and decided that, as it’s been well over a year since we updated this poor lonely blog, maybe, just maybe, I could post it here. The question was regarding this article, which reports on some research arguing that Old English couldn’t survive the presence of Old Norse, and that Middle English and then Modern English developed out of Old Norse instead. The follow-up to this was how exactly we might determine this.

First of all, a disclaimer: I haven’t read that full paper, just the summary in that link, but on instinct I don’t agree, because of everything else we know about that period. Also, the line between language and dialect – and what we actually call distinct languages – is nigh-on impossible to define, which adds another layer of difficulty here (this is my flatmate’s PhD topic, incidentally).

The background issues which I’ll try to grapple here are:

Germanic versus Scandinavian languages
The situation in England
Viking presence
The North-South divide
The West-Saxon dominance
The Norman Conquest

So, what do we mean when we talk about language families? Well, this is the traditional model, the Indo-European language family tree.

You can see on the left the Germanic family of languages which branches off into West and North Germanic. This means that at the time, Old English and Old Norse were about as close as Norwegian, Danish and Swedish are now. Obviously there are problems with this tree model because it doesn’t allow for later influences such as those we’re thinking about here, like the Viking influence on English, or the Norman influence, or the later cross-pollination with other languages. If you looked at this you’d think English had almost nothing in common with French… Basically what the tree shows is how communities split off and accents and dialects became more and more distinct until they ceased to become mutually intelligible, or until the communities decided that they were speaking different languages even though they could still understand each other (see: the border between Norway and Sweden, I think).

A bit of history: at the time all this was going on, England was a bit unstable, divided up into multiple kingdoms. We divide up the dialects of OE to mirror these kingdoms even though it doesn’t really map sensibly, and leads to problems. When the Vikings settled properly they were basically given the north of the country, and given the rule of it, called the Danelaw. You can still see evidence of that in place-names (and I have another post about place-names in the works), so, for example, any settlement whose name ends in ‘-by’, such as Grimsby, is a Viking settlement, compared with the OE ‘-tun’, such as Withington. The influence is also seen in the different modern accents, and in dialect words. The North obviously came under massive influence from Old Norse, while the South was more influenced by the centre of power at the time, Winchester, and the West-Saxon dialect.

And finally we have the Norman Conquest in 1066, which resulted in a small influx of very important people who restructured everything and flooded the language with new words.

And then to answer the question about how we can conduct these kinds of studies. What evidence are they using?

lexical change [adoption of new words]: happens easily – fandom, for example, picks up new words from other languages, or new coinages, and they get introduced and become widespread incredibly easily. Think of how the OED announces new words each year (whether you like them or not).

However, some words don’t change as easily, words that we use all the time, like pronouns, conjunctions, the verbs ‘to be’ and ‘to have’.

The article talks about the adoption of lots of Scandinavian words for everyday concepts for which OE words already existed. There’s a fantastic article by Roberta Frank which I recommend everyone read called ‘Terminally Hip and Incredibly Cool: Carol Vikings, and Anglo-Scandinavian England’ which I can send to anyone who fancies it. It basically compares the Vikings to Jazz musicians – they were cool, they were sexy, the English woman all loved them. They were basically over paid, over-sexed and over here. And of course the English picked up their words. This was helped by the fact that, like British English and American, the two languages were already similar enough to be mutually intelligible. There’s a brilliant passage in the Old English poem ‘The Battle of Malden’ with a conversation between a Viking and an Englishman which has the Viking’s poems in a funny accent – the Anglo-Saxon equivalent of the Swedish Chef basically.

Pronunciation change: happens all the fucking time. We see different sound changes in areas of Viking settlement to the South, but then, there were different accents before the Vikings. Of course, the presence of the Vikings in the north had an influence on the pronunciation of words which is still evident today. A nice example of the accent difference between Old Norse and Old English is the <sk> <sh>/<k> <ch> sounds. For example, Modern English has ‘shell’ and ‘skull’, and ‘shirt’ and ‘skirt’. These were the same words in Germanic, but when the tribes split off the West Germanic speakers shifted towards the <sh> sound, and the North Germanic speakers went to <sk>. The Vikings brought their new pronunciations back over and they were appropriated as new words alongside the OE pronunciations. Ditto the Old Norse ‘kirk’ alongside ‘church’, although the meaning hadn’t changed here, so they were just appropriated by different groups of speakers as two words for the same thing.

Syntactic change: This seems to be the crux of the argument in this study. Syntactic change happens much less easily. These features become genetic identifiers of languages along with the high-frequency words I mentioned above. Syntax and grammar do change, but as the average speaker is much less consciously aware of them, and they’re so overarching, it’s rare. We might mimic Yoda’s sentence structure but it’s with an awareness that you’re doing something different, it doesn’t become normal usage easily. There are subtle changes – British English is being very influenced by American verb usage at the moment because of America’s cultural dominance (eg. ‘can I get…’). There’s also the addition of a new tense since the early eighteenth century: Jane Austen said “I am come to see my sister”, not “I am coming…” because the present progressive is a new thing. So syntactic changes do happen, even on a massive scale, but they don’t mean a language isn’t a language.

The few examples this paper gives give really aren’t enough to convince me, I’d have to read the full paper. But if they’re talking about the transition from Old to Middle English they’ve completely ignored the Norman influence, which ALSO resulted in loads of new vocabulary items being added, replacing pre-existing Old English words, and it ALSO resulted in syntactic changes. When two languages co-exist, and one is culturally dominant over the other the languages are going to merge and influence each other and adopt convenient things from each other’s language.

In this case the Normans were the upper class (the most well-known illustration of this is that Modern English has the words Beef and Cow, Mutton and Sheep, Pork and Pig, which are Norman (ModFrench Boeuf, mouton and porc) and OE (cū, scēap and *picga) because the French lords saw the meat on the table, while the English peasants had to farm them). The grammatical system of Old English changed – it had a very strong case system, a bit like in Latin, which meant that every word had a different ending on it which agreed with everything else in the sentence. In theory, this means the words can be put in any order, and they often were in poetry, because, like a good Christian nation, they liked to emulate Latin and adopt their rules. French speakers arriving couldn’t deal with this and had a different system, and one of them biggest shifts between Old and Middle English was the loss of the case system and the rise of a system where you know what function a word has in the sentence (e.g. subject or object) by its position. And if you read any Middle English you can’t miss how damn French it is. Seriously.

There were three written languages from 1066 onwards: English, Latin and French (or Anglo-Norman, which was basically a hybrid of the two, showing the influence they had on each other), and they were all as important as each other, Latin and French moreso in formal contexts.

Basically I would be more inclined to conclude that Old English came under massive influences from various waves of Viking settlement and then the Norman Conquest, and it’s the influence of BOTH of those languages which resulted in the weird hybrid we ended up with. Aspects of Old Norse were understandably more easily assimilated due to the similarity between the two languages. Unfortunately, we’re low on evidence for the 11th-13th centuries and very little was written that wasn’t a copy of an earlier text, but Old English texts continued to be copied completely coherently for those centuries, so obviously people still understood the language, and the texts were still understood in that form enough to warrant their being preserved. Happily, this is where my thesis comes in!

NOTE: Since writing this, it’s been pointed out to me that part of the paper’s argument is incorrect. It suggests that certain structures in Modern English are impossible in Dutch or German, but this isn’t the case – German has group genitives, for example.